“Splashdown
successful!! Sending fast boat to lat/long provided by P3 tracking planes
#Dragon.” –
@elonmusk
This
Tweet changes many things. It changes the way we look at the future of space
travel and exploration. It changes our perspective on what is possible once the
individual endeavors to excel where the governing institution resigns to
irrelevance and extinction in matters of exploration and discovery. Most
importantly: it changes everything about the way we communicate.
If
you pay attention to technology and science trends (and how can you not in this
day and age?) you probably know Space Exploration Technologies
(SpaceX) put
their flagship rocket, Dragon, into orbit last week. It delivered its payload
to the international space station then completed re-entry yesterday, splashing
down in the Pacific Ocean not too far off the coast of California.
You
might find yourself asking: “How does the future of private space exploration
change the way we communicate?” Well, let me explain. It isn’t really the space
exploration; it’s the Tweet. This transformative platform of communication
isn’t exactly new. Twitter, SMS messaging, and Facebook have contributed
significantly to this new paradigm. What I see as the impetus for future
dissemination of information is that we’ve surrendered to this hyper-truncated method
of communication. Complex thoughts, data, and emotion need to fit in 140
characters. This means conveyance is shifting towards rapid-fire exchanges of
0.14kb of data or less. Given the volumes of data we now handle on a daily
basis, this seems, perhaps, miniscule.
Take
it one step deeper with me. To understand the Tweet at the beginning of this
post, one needs to have an encompassing awareness of many trends and events for
the context of the Tweet to make any sense. For most of us, this comes through
our array of RSS feeds, hardcopy or digital newspapers, or word of mouth. Hold that
thought for just a second: word of mouth? Whereas this predominantly shaped our
means and method of communication of news for several centuries (post, social
gossip, town crier), the advent of newspapers shifted that transference of
information into high gear. The parturition of the Internet took that from high
gear into interdimensional overdrive. I have to pause here for a moment, because
I can only think of Spaceballs when
Rick Moranis takes “Spaceball One” from ridiculous to ludicrous speed and says,
“My brains are going into my feet!” That scene succinctly captures the feeling
of what we face—word of mouth becoming near instantaneous, pan-global awareness
in 140 bytes or less.
Twitter’s enmeshed
use of the hash mark (#) and the ampersand (@) as identifying classes for
objects, ideas, and persons is not groundbreaking. Anyone who has spent time developing
with or learning an object-oriented programming language has experiential
familiarity with these codifications. The uniqueness lies in the crossover from
the cold, digital cyberworld into the neurobiological wetware of the human
brain’s left hemisphere. We find ourselves trying to adapt to the staggering
volume of information coming in; and in so doing, we’ve created shortcuts to
navigate the cybersphere that cross-correlate to classifying identifiers in our
own minds. This psychological matrix, to survive in the digital future, finds
it necessary to produce routines and algorithms unique to each individual to
keep pace with the data, events, and ideas coming in on all fronts.
Two years ago, I
spent a semester teaching expository writing to college sophomores. I didn’t
quite suspect it then, as I do now, but I knew we stood on the precipice of a
huge shift in the linguistic structure of our verbal and written communication
systems. When I discovered the first “u” as replacement for “you” in an
academic paper, I was furious. It undermined the whole system of grammar and
attention to language I fostered as truth just as a priest wields a Bible like
a cudgel. However, I now see and accept this transition and shift in
communication as inevitable. Just a few days ago, I was reading through an old
historical record on the history of Witchcraft in the British Empire during the
16
th and 17
th centuries.
Middle and Old English seem foreign
languages in comparison to modern American or British English. Inevitably,
future variations and linguistic aberrations will manifest, so the English
of as little as five to ten years from now will in no way be recognizable. How
else will we keep pace with complex communiqués in 140 bytes or less?